[中法對照] RFI 簡易法語新聞 4/2/2021

RFI(Radio France Internationale,法國國際廣播電台)是「法國專責世界大部分地區之國際廣播的電台廣播機構」 。它的其中一個任務是致力促進法語學習。《簡易法語新聞》(Journal en Français Facile)便是 RFI 最廣為人知的節目之一。它用比較簡單的詞彙,稍慢的語速來報導新聞,同時提供準確度高的原文新聞稿,為訓練聆聽的重要資源,多年來深受學習者歡迎。

Journal en français facile 04/02/2021 
原文網址:按我
(featured image source: RFI)

摘要

Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel.

 

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

 

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

 

RA : À la une ce soir : aux États-Unis tensions chez les Républicains. Une élue pro-Trump, Marjorie Taylor-Greene est poussée à la démission après des propos complotistes. Un vote doit avoir lieu à la Chambre des représentants.

 

SB : En Birmanie l'accès à Facebook a été coupé. Sur décision des généraux à l'origine du coup d'État de lundi. Cela accroit la pression alors que Facebook est utilisé comme un outil de résistance.

 

RA : Et puis la pandémie de coronavirus. Dans ce Journal en français facile nous irons au Chili où la campagne de vaccination vient de commencer, et au Danemark qui propose un passeport, un « coronapas »", explications à la fin de cette édition.

你收聽的是RFI,現在是巴黎晚上9時,世界時間晚上8時。

 

Romain Auzouy:大家好,歡迎來到《簡易法語新聞》,今天晚上,將與Sylvie Berruet一起報導,晚安,Sylvie。

 

Sylvie Berruet:晚上好,Romain,大家晚上好。

 

RA:今晚的頭條新聞:在美國,共和黨裡的張力。一位親特朗普的政客Marjorie Taylor-Greene在發表陰謀言論後被迫辭職。眾議院將進行表決。

 

SB:在緬甸,進入Facebook的權限已經被切斷。這是週一政變背後的將軍們的決定。這就增加了壓力,因為Facebook被用作抵抗的工具。

 

RA:然後是新冠病毒疫情。在這次《簡易法語新聞》中,我們將到智利去,那裡的疫苗接種活動剛剛開始;以及到丹麥,那裡提供了一種護照——"新冠護照",在本次播放的最後解釋。

新聞一

SB : Quel sort pour l'élue américaine Marjorie Tayor Greene ?

 

RA : Cette députée républicaine âgé de 46 ans fait polémique. Par le passé elle a soutenu des thèses complotistes, elle avait par exemple mis en doute le fait qu'un avion se soit écrasé sur le Pentagone lors des attentats du 11 septembre 2001. Elle avait également tenu des propos extrêmement violents à l'égard de la Présidente démocrate de la Chambre des représentants Nancy Pelosi coupable selon elle de « trahison », un crime « punissable par la mort » avait déclaré Marjorie Taylor Greene. En raison de toute ces prises de parole, la Chambre des représentants doit voter ce soir sur l'avenir de cette élue pro Donald Trump. On retrouve aux États-Unis notre correspondant Eric de Salves. Eric, avant ce vote Marjorie Taylor Grenne s'est exprimée et elle revient sur ses déclarations contestées.

 

[Transcription manquante]

 

SB : Également aux États-Unis, le nouveau Président Joe Biden a réservé sa première visite présidentielle dans une administration au département d'État.

 

RA : Il s'est d'abord adressé aux diplomates américains qu'il a tenu à rassurer et à encourager après quatre années difficiles sous le mandat de Donald Trump. Une fois de plus, Joe Biden a voulu marquer la rupture avec son prédécesseur.

SB:美國眾議員Marjorie Tayor Greene的命運如何?

 

RA:這位46歲的共和黨女議員惹起爭議。過去,她曾支持陰謀論,例如,她質疑2001年9月11日襲擊期間一架飛機墜入五角大樓的事實。Marjorie Tayor Greene稱,她還曾對民主黨眾議院議長南希-佩洛西發表過極其激烈的言論,她說佩洛西犯了 "叛國罪",這種罪行 "可判死刑"。由於所有這些言論,眾議院今晚將對這個特朗普支持者的未來進行投票。我們找到了我們在美國的記者Eric de Salves。Eric,在這次投票之前,Marjorie Tayor Greene發言。她又重提她的爭議宣稱。

 

[缺少記錄稿]

SB:同樣是在美國,新總統拜登在國務院預定了他對政府的首次總統訪問。

 

RA:他首先與美國外交官交談,希望在特朗普領導下的四年困難時期之後,鼓勵和使他們安心。拜登再一次想與前任劃清界限。

新聞二

SB : En Birmanie les généraux renforcent la pression, trois jours après leur coup d'État.

RA : Ce jeudi ils ont donnée l'ordre aux fournisseurs d'internet de bloquer l'accès à Facebook, la plateforme qui est un outil de résistance essentiel depuis le putsch de lundi. Ce moine de la ville de Mandalay nous explique pourquoi cette décision a été prise. Il est au micro de Jelena Tomic.

« Depuis la nuit dernière, la dictature militaire a coupé l'accès à la page Facebook, parce qu'elle est très largement utilisée ici en Birmanie. Plus de 20 millions de personnes l'utilisent pour communiquer ou émettre des critiques de manière non-violente, ce qui a poussé les militaires à couper le réseau. Mais beaucoup d'internautes, surtout les jeunes, continuent à l'utiliser en contournant le blocage grâce au VPN ou à d'autres applications. Les militaires ont très peur de ces nouvelles technologies de communication. Le mouvement de désobéissance civile commence à être largement suivi dans le pays grâce à Facebook. Les gens s'encouragent les uns les autres et s'informent par ce biais. Tous les soirs désormais, il y a un concert de casseroles, ce qui énerve beaucoup les militaires et ce qui leur fait peur. C'est la raison pour laquelle ils ont décidé de bloquer la page Facebook. »

RA : Témoignage d'un moine de Mandalay. Également concernant la Birmanie ce jeudi le rassemblement de plusieurs centaines de partisans de l'armée dans la capitale. « On ne veut plus des traitres nationaux vendus à des pays étrangers » pouvait-on lire. Pas de manifestation populaire dans les rues, la peur de représailles est forte.

Et puis à noter la déclaration du Conseil de sécurité de l'ONU qui exprime dans une déclaration sa « profonde préoccupation » et demande « la libération de tous les détenus ».

SB:在緬甸,將軍們在政變三天後加強壓力。

 

RA:周四,他們命令互聯網提供商阻止訪問Facebook,該平台自周一的政變以來一直是抵抗的關鍵工具。這位來自Mandalay市的僧人向我們解釋為什麽做出這個決定。他和Jelena Tomic說話。

 

"從昨晚開始,軍事獨裁者已經切斷了對Facebook頁面的訪問,因為它在緬甸這裡被廣泛使用。超過2000萬人使用它以進行溝通或以非暴力的方式批評,這促使軍方關閉了網絡。但很多網民,尤其是年輕人,通過VPN或其他應用繞過封鎖,繼續使用它。軍方非常害怕這些新的通信技術。由於Facebook的存在,公民抗命運動開始在國內受到廣泛關注。人們通過它互相鼓勵,互相通報。現在每天晚上都會有一場聚餐音樂會,惹怒亦使軍方害怕。這就是他們決定封鎖Facebook的原因。»

 

RA:來自曼德勒的一位僧侶的證詞。另外關於緬甸周四幾百名軍隊支持者在首都的聚會。"我們不希望再有國賊被賣給外國。"我們可以聽到。沒有民眾上街示威,害怕報復的心理很強烈。

 

然後是聯合國安全理事會的聲明,其中表示 "深切關注",並呼籲 "釋放所有被拘留者";

新聞三

SB : Au Liban la mort d'un militant et intellectuel connus pour ses positions critiques envers le Hezbollah.

 

RA : Lokman Slim âgé de 58 ans a été retrouvé tué par balles dans sa voiture, dans le sud du pays. Il était engagé en faveur de la laïcité et de la démocratie et ne cachait pas son opposition au mouvement chiite libanais du Hezbollah. Le Hezbollah qui a régi en condamnant ce meurtre. Sur les réseaux sociaux, les hommages se multiplient tandis que la France a condamné « avec la plus grande fermeté » cet assassinat.

SB:在黎巴嫩,一名因對真主黨持批評立場而聞名的激進分子和知識分子死亡。

 

RA:58歲的Lokman Slim被發現在該國南部的車裡被槍殺。他致力於世俗主義和民主,並毫不掩飾地反對真主黨的黎巴嫩什葉派運動。真主黨譴責這宗謀殺案。在社交網絡上,悼念之聲層出不窮,而法國則 "最堅決的"譴責了這一暗殺事件。

新聞四

SB : La pandémie de coronavirus. Le Chili débute sa campagne de vaccination.

 

RA : Elle débute à vive allure, rien que dans la journée d'hier ce sont 140 000 personnes qui ont reçu leur première injection. Il faut dire le projet du gouvernement est ambitieux : vacciner 15 des 18 millions d'habitants au Chili d'ici le mois de juillet. Et pour y parvenir le Chili a passé des accords avec plusieurs laboratoires pour acheter 36 millions de doses de vaccins. Car la réalité est là : la pandémie touche durement le pays. Écoutez la Présidente du Collège des Médecins Izkia Siches.

 

« Nous avons passé des accords avec Pfizer, AstraZeneca, Sinovac, et Johnson & Johnson, et nous espérons d'autres contrats avec Moderna et Spoutnik V. Nous avons observé une augmentation importante de décès, on a dépassé les 44 000 morts du Covid dans le pays. 85% d'entre eux étaient des personnes âgées, la plupart de plus de 60 ans. Donc nous sommes très inquiets alors que nous sommes en pleine saison estivale. Le système de santé régional a été débordé, je rappelle que le Chili est un pays tout en longueur. Cette épidémie a eu un impact très fort sur les régions les plus éloignées. Nous sommes aussi inquiets du retour de vacances en mars, car nous aurons trois facteurs aggravants : plus de mouvement de population, le retour des gens dans les grandes zones urbaines, et le changement de saison, donc on prévoit une augmentation des cas. On espère que d'ici là, grâce à la campagne de vaccination, on aura des résultats prometteurs de ce processus d'immunisation, avec moins de décès chez les plus âgés. »

 

RA : La Présidente du Collège des Médecins au Chili Izkia Siches. Propos recueillis par Aïda Palau.

 

SB : Et puis également concernant le coronavirus, l'initiative du Danemark.

 

RA : Le pays vient de lancer un « coronapass » numérique. Inspiré de ce qu'avait proposé l'Islande. En d'autres mots, c'est une application qui permettra de voyager, d'aller au restaurant ou d'aller à un concert. Évidemment sous certaines conditions, être vacciné, testé négatif ou avoir des anticorps du Covid-19. Les explications d'Oriane Verdier.

 

Voilà plusieurs semaines que la question des passeports vaccinaux divise en Europe. Les pays les plus prudents parmi lesquels figure la France font valoir qu'on ne sait pas encore si les personnes vaccinées sont pour autant moins susceptibles de transmettre la maladie. L'Islande, a été le premier pays au monde à proposer ce passeport vaccinal qui devrait permettre aux détenteurs de voyager, mais comme aucun autre pays de l'espace Schengen de le reconnait, il ne sert pour l'instant pas à grand-chose. Avec son « Coronapass » le Danemark lui va bien plus loin. Ce sera donc une application à télécharger sur le téléphone et qui ne s'adressera pas qu'aux personnes vaccinées. Si vous voulez par exemple aller au restaurant le soir et que vous vous faite tester négatif le matin, les résultats seront directement transmis sur l'application. Un QR code permettra alors d'entrer dans l'établissement. Le Danemark est déjà ultra connecté, ses habitants possèdent tous une signature électronique sécurisée. Leur dossier médical est également entièrement numérisé. Il faudra tout de même attendre trois à quatre mois avant que l'application soit fonctionnelle.

 

RA : Également concernant le Covid-19, à noter que Mayotte va être reconfiné pour au moins trois semaines, à partir de demain soir, c'est le ministère des Outre-mer qui l'annonce.

SB:新冠病毒疫症。智利開始了疫苗接種運動。

 

RA:開始的速度很快,僅昨天就有14萬人接受了第一次注射。政府的計劃是很具野心:到7月為智利1800萬居民中的1500萬人接種疫苗。而為了實現這一目標,智利已與多家實驗室達成協議,購買3600萬劑疫苗。因為現實擺在那裡:疫情重創國人。請聽醫生學院院長Izkia Siches的話。

 

"我們已經與輝瑞、阿斯利康、Sinovac和強生公司簽訂了協議,我們希望與Moderna和Sputnik V公司簽訂進一步的合同。我們的死亡人數明顯增加,全國因Covid而死亡的人數超過了4.4萬,其中85%是老年人,大部分是60歲以上。所以,我們在盛夏季節感到不安。區域醫療體系已經不堪重負,我提醒大家,智利是一個長形的國家。這種流行病對最偏遠地區的影響非常大。我們也很關注3月份假期回來的情況,因為我們會有三個加重的因素:人口流動比較多、人口回流到大城市、換季,所以我們預計病例會增加。希望到時候,由於疫苗接種活動的開展,我們在這個免疫過程中會有可喜的成果,減少老年人的死亡。»

 

RA:智利醫生學院院長Izkia Siches。Aïda Palau的采訪。

 

SB:關於新冠病毒,還有丹麥的倡議。

 

RA:國家剛剛推出了數碼的 "新冠護照"。這是受到冰島提議的啟發。換句話說,這是一款可以讓你旅行、去餐廳或去音樂會的應用程式。當然是在一定條件下:要接種疫苗,檢測陰性或有Covid-19抗體。Oriane Verdier的解釋。

 

幾周以來,疫苗接種護照的問題一直讓歐洲產生分歧。包括法國在內的最謹慎的國家認為,目前還不知道接種過疫苗的人是否會降低傳播疾病的可能性。冰島是世界上第一個提供這種疫苗接種護照的國家,這種護照應該可以允許持有人旅行,但由於沒有其他申根國家承認,所以還沒有什麽用處。丹麥的 "新冠護照"則走得更遠。它將是一個在手機上下載的應用程式,不僅針對接種過疫苗的人。比如,晚上想去餐廳吃飯,早上檢測結果為陰性,結果會直接轉到應用程式中。然後,一個二維碼將允許你進入該商店。丹麥已經實現了超強的互聯互通,其居民都有一個安全的電子簽名。他們的病歷也完全數碼化了。但仍需3至4個月的時間才能投入使用。

 

RA:另外關於Covid-19,需要注意的是,從明天晚上開始,法國海外部宣布,馬約特島將被重新封鎖至少三周。

Leave a Reply