第三個法文的常見問題是 [u]、[o] 和 [ɔ]。人們傾向會把 [u] 和 [o],或者 [o] 和 [ɔ] 搞亂。
先聽聽單詞:douze [duz] 、 dauphin [dofɛ̃]
、 dior [djɔr]
再聽音標:[u] 、[o]
、[ɔ]
這三個音標不算很難辨認。[u] 像中文裡烏鴉中「烏」的發音(去掉前面的 w 音),[o] 像英文英母 O 的前面部分(由此至終保持口型一致,別像英文般縮小口型),[ɔ] 則類似 [o],但比較放鬆。
發音時,這三個音都要求舌頭向後縮,口型呈圓形。那麼到底分別在哪?
我們先從 [u] 開始。[u] 的發音像中文的烏裡的 u 音,發音時舌頭向後縮,雙唇突出呈緊縮的圓形,肌肉緊張。從這個位置出發,略略張開口,稍稍放鬆雙唇緊縮的圓形,便是 [o] 音。注意,雖然略微張開了口, 但 [o] 音的開口度仍很小,而且雙唇依然向前突出,口型也很圓。最後從 [o] 開始,再把口張大一點,放鬆肌肉,雙唇僅僅保持突出和大致圓形,便是 [ɔ] 音了。