法文的比較級

 

Le petit prince est plus grand que le renard.
小王子比狐狸高。

法文的比較級(comparatif),正如字面上的意思,用作事物間的比較。一件事物可以比別的事物更高級、更低級或一樣,分別用 plus、moins、autant 和 aussi 再加上 que 表達。plus 可以翻譯成「更多」或英文的 more,moins 可以譯成「更少」或 less,autant 和 aussi 可以譯成「一樣」或 as X as 和 as much,最後 que 可以譯成「比」或英文的 than。個人認為用英文理解會比較符合直覺。另外有三點要特別注意:(1) 比較名詞數量時要加 de、(2) aussi 用於比較形容詞和副詞,autant 用於比較,以及 (3) 法文有幾個不規則的比較級。

品質的比較(形容詞)

plus / moins  / aussi + 形容詞 + que

Le petit prince est plus grand que le renard. Le renard est moins grand que le petit prince.
小王子比狐狸更高。狐狸不夠小王子高。

Le renard est plus petit que le petit prince. Le petit prince est moins petit que le renard.
狐狸比小王子更矮。小王子不夠狐狸矮。

Le petit prince est aussi important que le renard.
小于子和狐狸一樣重要。

方式、程度的比較(副詞)

plus / moins / aussi + 副詞 + que

Le renard court plus / moins / aussi vite que le petit prince.
狐狸跑得比小王子更快 / 不夠小王子快 / 跟小王小一樣快。

數量的比較(名詞或動詞)

plus de / moins de / autant de + 名詞 + que

Le petit prince a plus de / moins de / autant de fluer que le renard.
小王子比狐狸有更多花朵 / 更少花朵 / 一樣(數量)的花朵。

動詞 + plus / moins / autant + que

Le petit prince voyage plus / moins / autant  que le renard.
小王子旅行得比狐狸多 / 少 / 一樣多。

不規則的比較級

法文的特殊比較級只有三個:「好、壞、小」,須要謹記,特別是「好」。這些特殊的比較級只要直接加 que 便可作比較,不必在再用 plus / moins / aussi / autant。

「好」的比較級

形容詞 bon(ne)(s) → meilleur(e)(s)
副詞 bien  → mieux

Le film est meilleur que le roman.
電影比小說好。

Je dessine mieux qu'avant.
我畫得比之前好。

「壞」的比較級

形容詞 mauvais(e) → plus mauvais(e) / pire(s)
(pire 比 plus mauvais 更強調差)

La situation est pire qu'avant.
情況比之前差。

「小」的比較級

形容詞 petit(e)(s) → plus petit(e)(s) / moindre(s)
(moindre 指價值、重要性,plus petit 指大小、尺寸)

Les dépenses sont moindres que prévu.
支出比預期少。

(Featured image: Gregory Evans and Nicholas Wilder, Appian Way, Hollywood by David Hockney)

Leave a Reply