法文的基本邏輯關係表達

法文最基本的邏輯關係有四種:原因、目的、結果、讓步。這裡將會介紹不同邏輯關係最基本的表達。

原因:「因為」

Parce que : 最基本表達原因的方式;後接分句

Je n'ai pas pu venir, parce que j'étais en vacances.
我不能來,因為我在休假。

Car : parce que 較正式的說法;後接分句

Je n'ai pas pu venir, car j'étais en vacances.
我不能來,因為我在休假。

Comme : 只能放在句子開首;後接分句

Comme j'étais en vacances, je n'ai pas pu venir.

Grâce à、à cause de、en raison de : 正面、負面、中性的原因;後接名詞

J'ai réussi mon examen grâce à ce professeur.
多得這位老師,我通過了考試。

J'ai raté mon rendez-vous à cause de une tempête.
因為風暴,我錯過了我的約會。

J'ai raté mon rendez-vous en raison de la grève.
因為罷工,我錯過了我的約會。

目的:「為了」

Pour : 「為了」,後接不定式動詞或名詞

Je sors pour un dîner avec mes amis.
我為了一頓跟朋友的晚餐而外出。

Afin de : 後接不定式動詞

Je sors afin de dîner avec mes amis.
我為了跟我的朋友晚餐而外出。

Pour que、afin que : 後接主語和主句不同的分句,分句用虛擬式動詞

Je ferai tout pour que tu sois heureux.
為了你開心,我甚麼都會做。

Afin que le débat puisse commencer, je dois comprendre le contexte de cette discussion.
為了辯論能繼續,我必須明白這個討論背景。

後果:「所以」

Donc : 基本表達結果的方式;後接句子 (主句或分句)

Je n'ai pas le diplôme requis. Donc, je ne peux pas m'inscrire aux universités..
我沒有所需的文憑,所以不能報讀大學。

Par conséquent : donc 較正式的版本 ;後接句子 (主句或分句)

Les professeurs manifestent aujourd'hui, par conséquent l'école sera fermée.
老師今天示威,因此學校會關閉。

Alors、du coup : donc 的口語版本;後接句子 (主句或分句)

La porte de garage est fermée, alors on passe par la porte de la cuisine.
車庫的門關上了,然後我們就從廚房門進去。

La porte de garage est fermée. Du coup, on passe par la porte de la cuisine.
車庫的門關上了,結果我們從廚房門進去。

讓步:「而」、「但」、「雖然」

——兩個事實之間的對立或邏輯關係不一致

Mais : 最基本表達讓步的方式;後接句子 (主句或分句)

Il a beaucoup étudié, mais il n'a pas réussi son examen. (邏輯不一致)
他努力學習,但是沒有通過考試。

Il ne parle pas bien anglais mais il parle bien russe. (對立)
他英文說得不好,而俄羅斯文說得很好。

Cependant、toutefois、néanmoins : mais 的正式版本;後接句子 (主句或分句)

Il a beaucoup étudié. Toutefois, il n'a pas réussi son examen.
他努力學習,但是沒有通過考試。

Bien que : 「雖然」也表達邏輯關係不一天;後接虛擬式動詞的分句

Bien que les jeunes soient inquiets pour leur avenir, ils restent positifs.
雖然年輕人為自己的未來感到擔憂,他們仍很積極。

(Featured image: Gregory Evans and Nicholas Wilder, Appian Way, Hollywood by David Hockney)

This Post Has 2 Comments

  1. 盧俊翰

    謝謝你讓我法文更上一層樓到A2!

    1. 法文雞

      不用,也謝謝你指出了很多筆誤!

Leave a Reply