法文進階關係代詞(一):ce qui, ce que, ce dont

之前我們先後提過法文基本關係代詞 qui & que 以及 où & dont。在這個基礎上,我們將會進一步學習更高階的關係代詞。這裡先談以 qui、que、dont 為基礎的進階關係代詞:ce qui、ce que 和 ce dont。

單從表面,都可以看出它們跟 qui、que 和 dont 的關係。先重溫一下:

que:所連接 / 代替的東西在分句中起補語作用

qui :所連接 / 代替的東西在分句中起主詞作用

dont:把分句中用 de 建構的受詞與主句連接

之前已經明白了qui、que 和 dont 在引入從句時的用法和分別的話,那麼接下來的其實也很好理解。未掌握的可以先重溫前文,傳送門:qui & queoù & dont

如果說之前的 qui、que、dont 所連接的是一個表示某些特定內容的名詞,譬如在以前舉的例子中,

C'est le type que j'adore.
這是我喜歡的類型。

Le garçon qui passe est beau.
經過的男孩很帥。

Le livre dont j'ai besoin est là.
我需要的那本書在那兒。

qui、que、dont 分別連接的是「男孩」、「類型」和「書」。那麼, ce qui、ce que、ce dont 所連接的便是一個由 ce 代表的、內容不明的「東西」,我們直接看例子:

J'aime ce que tu aimes. (= J'aime la chose que tu aimes.)
我喜歡你所喜歡的(東西)。

Je déteste ce qui est amer. (= Je déteste la chose qui est amer.)
我討厭苦的(東西)。

J'écoute ce dont tu parles. (= J'écoute la chose dont tu parles.)
我聆聽你所說的(東西)。

在這裡,最簡單的方式便是把 ce 直接理解成 la chose,像括號裡所展示的,這基本上已解決了理解上的困難;que / qui / dont 的選擇,只牽涉判斷所連接的東西的特點,像究竟它在分句中是主詞、受詞,抑或屬於用 de 建構的受詞——這是在基本關係代詞中已學過的。

深入一點理解它們的結構的話,我們可以把 ce 當成 X 再還原成分句和主句去理解:

Tu aimes X. 你喜歡一些東西。
J'aimes X. 我喜歡一些東西。
→ J'aime ce que tu aimes. 我喜歡你喜歡的東西。

X est amer. 一些東西是苦的。
Je déteste X. 我討厭一些東西。
→ Je déteste ce qui est amer. 我討厭苦的東西。

Tu parles de X. 你說一些東西。
J'écoute X. 我聆聽一些東西。
→ J'écoute ce dont tu parles. 我聆聽你說的東西。

可見,ce que / ce qui / ce dont 的選擇只與分句,即每個例子第一句中 X 是受詞 / 主詞 / de 建構的受詞來決定,而被連接的 X 就是某個有一定規定(「你喜歡的」、「苦的」、「你說的」)但確實內容不明的「東西」。

(featured image: Eiffel tower by Elliott Erwitt)

Leave a Reply